Fluent Fiction - Vietnamese-logo

Fluent Fiction - Vietnamese

Education Podcasts

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam. Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!

Location:

United States

Description:

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam. Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!

Language:

English


Episodes
Ask host to enable sharing for playback control

Honoring Traditions: Linh's Tết Legacy

2/3/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: Honoring Traditions: Linh's Tết Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-03-08-38-20-vi Story Transcript: Vi: Gần Hồ Hoàn Kiếm ở Hà Nội, khi mùa đông đang đến, Linh bước đi chậm rãi trên con đường nhỏ qua một khu phố sầm uất. En: Near Hồ Hoàn Kiếm in Hà Nội, as winter approaches, Linh walks slowly along the small path through a bustling neighborhood. Vi: Các con phố trang trí bởi cờ hoa rực rỡ và đồ trang trí truyền thống cho ngày Tết. En: The streets are decorated with vibrant flags and traditional decorations for Tết. Vi: Linh cảm thấy áp lực khi vừa phải hoàn thành công việc, vừa chuẩn bị cho ngày Tết sum vầy gia đình. En: Linh feels the pressure of both completing her work and preparing for the family reunion during Tết. Vi: Linh nhớ bà nội mình rất nhiều. En: Linh misses her grandmother very much. Vi: Bà đã dạy cô về tầm quan trọng của gia đình và các truyền thống lâu đời. En: Her grandmother taught her about the importance of family and ancient traditions. Vi: Mỗi năm, vào dịp Tết, bà là người chỉ huy các hoạt động, từ làm bánh chưng, chuẩn bị mâm cỗ, đến việc bày trí bàn thờ. En: Every year during Tết, she led the activities, from making bánh chưng, preparing the feast, to setting up the altar. Vi: Năm nay, bà không còn nữa, và Linh quyết định sẽ tiếp tục di sản của bà. En: This year, she is no longer here, and Linh has decided to continue her legacy. Vi: An và Tuấn, hai người em của Linh, giúp đỡ cô chuẩn bị cho ngày lễ. En: An and Tuấn, Linh's two younger siblings, help her prepare for the holiday. Vi: Nhưng trách nhiệm lớn nhất vẫn đặt trên vai Linh. En: But the greatest responsibility still rests on Linh's shoulders. Vi: Cô quyết định nghỉ phép vài ngày để tập trung vào chuẩn bị. En: She decides to take a few days off to focus on the preparations. Vi: Linh cảm nhận được mọi nỗi lo lắng của mình khi bước vào chợ hoa. En: Linh feels all her worries as she enters the flower market. Vi: Ông bà chủ chợ đã biết mặt, đã quen cô từ nhỏ, mỉm cười động viên: "Linh, mạnh mẽ lên nhé. En: The market owners, who have known her since she was little, smile encouragingly: "Linh, stay strong." Vi: "Vào ngày giao thừa, mọi thứ đã sẵn sàng. En: On New Year's Eve, everything is ready. Vi: Bàn thờ tổ tiên được trang trí bằng hoa cúc vàng, bưởi và bánh chưng xanh. En: The ancestral altar is decorated with yellow chrysanthemums, pomelos, and green bánh chưng. Vi: Linh đứng trước bàn thờ, nhắm mắt cầu nguyện cho bà nội. En: Linh stands before the altar, closing her eyes to pray for her grandmother. Vi: Dòng họ Linh từ khắp nơi trở về, căn nhà trở nên ấm áp lạ thường. En: Linh's family gathers from all over, and the house becomes unusually warm. Vi: Khi bữa tiệc bắt đầu, Linh đứng lên, nâng chén rượu và nói: "Bà nội luôn dạy chúng ta về tình yêu thương và sự đoàn kết. En: As the feast begins, Linh stands up, raises a cup of wine, and says, "Grandmother always taught us about love and unity. Vi: Bà không còn, nhưng những điều bà để lại mãi mãi trong lòng chúng ta. En: She is no longer here, but what she left behind remains forever in our hearts." Vi: " Cả nhà im lặng, mắt ai cũng rưng rưng. En: The whole family falls silent, eyes glistening. Vi: Rồi tiếng nói của An vang lên: "Đúng vậy, cảm ơn chị Linh. En: Then An's voice rings out: "That's right, thank you, sister Linh." Vi: "Ngọn lửa gia đình bừng cháy hơn bao giờ hết. En: The family spirit burns brighter than ever. Vi: Tất cả mọi người quây quần bên nhau, chơi trò chơi, kể chuyện và cười đùa. En: Everyone gathers together, playing games, sharing stories, and laughing. Vi: Linh nhận ra rằng, dù cuộc sống bận rộn, gia đình và truyền thống là điều quý giá nhất cô từng có. En: Linh realizes that despite a busy life, family and traditions are the most precious things she has. Vi: Tết này không chỉ là ngày lễ, mà còn là cơ hội để Linh gắn kết và trân...

Duration:00:13:44

Ask host to enable sharing for playback control

A Student's Journey: Balancing Tết Traditions and Studies

2/2/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: A Student's Journey: Balancing Tết Traditions and Studies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-02-23-34-02-vi Story Transcript: Vi: Trong ký túc xá đại học, không khí mùa đông thấm vào từng kẽ hở, mang theo cái se lạnh đặc trưng. En: In the university dormitory, the winter air seeped into every crevice, bringing with it the characteristic cold. Vi: Các sinh viên hối hả chuẩn bị cho kỳ nghỉ Tết, không gian đầy ắp sự náo nức xen lẫn lo lắng về kỳ thi sắp tới. En: The students hurriedly prepared for the Tết holiday, the atmosphere filled with excitement mixed with anxiety about the upcoming exams. Vi: Những phòng trọ nhỏ bé nhưng ấm cúng trở nên nhộn nhịp hơn bao giờ hết. En: The small but cozy dorm rooms became busier than ever. Vi: Linh ngồi tại bàn học, ánh mắt chăm chú nhìn vào những trang sách dày cộm. En: Linh sat at her desk, her eyes intently focused on the thick pages of her books. Vi: Cô là sinh viên chăm chỉ, đến từ một ngôi làng xa xôi. En: She was a diligent student, coming from a distant village. Vi: Lần cuối cùng Linh gặp gia đình đã lâu, nỗi nhớ gia đình lúc này tràn ngập trong tâm trí. En: The last time Linh saw her family had been long ago, and the longing for them now filled her mind. Vi: Sự hòa trộn của cảm giác hồi hộp, lo lắng và mong chờ khiến cô không thể tập trung vào bài học. En: The mix of nervousness, worry, and anticipation made it difficult for her to concentrate on her studies. Vi: Minh, bạn cùng lớp của Linh, bước vào phòng với nụ cười thân thiện. En: Minh, Linh's classmate, entered the room with a friendly smile. Vi: "Linh, cậu sao rồi? En: "Linh, how are you? Vi: Còn bận nữa không? En: Still busy? Vi: Tớ nghe nói cậu sẽ về nhà ăn Tết đấy", Minh nói, đặt cặp xuống bàn bên cạnh. En: I heard you're going home for Tết," Minh said, placing his bag on the table next to her. Vi: Linh nhìn Minh, thở dài. En: Linh looked at Minh and sighed. Vi: "Ừ, mình rất muốn về nhà. En: "Yes, I really want to go home. Vi: Nhưng mình lo không đủ thời gian cho bài tập. En: But I'm worried I don't have enough time for my assignments. Vi: Sợ không đáp ứng kịp mong đợi của bố mẹ trong dịp Tết. En: I'm afraid I won't meet my parents' expectations during the Tết holiday." Vi: "Minh nhíu mày suy nghĩ. En: Minh furrowed his brow in thought. Vi: "Tớ có thể giúp cậu một chút. En: "I can help you a bit. Vi: Tớ sẽ ghi chú cho cậu trong những tiết học tuần tới. En: I'll take notes for you in the classes next week. Vi: Cậu yên tâm nhé. En: You can relax." Vi: "Linh cảm thấy nhẹ lòng hơn, cô gật đầu đồng ý. En: Linh felt relieved and nodded in agreement. Vi: "Cảm ơn cậu nhiều lắm, Minh. En: "Thank you so much, Minh. Vi: Cậu giúp mình rất nhiều. En: You're helping me a lot." Vi: "Ngày Linh về quê đã đến. En: The day for Linh to return to her hometown arrived. Vi: Hơi ấm của chuyến xe trở về nhà khiến cơn rét buốt mùa đông trở nên dễ chịu. En: The warmth of the journey back home made the biting cold of winter more bearable. Vi: Khi đến nhà, Linh nhanh chóng hòa mình vào không khí chuẩn bị Tết. En: Once she arrived home, Linh quickly immersed herself in the Tết preparations. Vi: Mùi bánh chưng, cây hoa mai vàng, và tiếng cười ấm áp từ gia đình khiến Linh cảm thấy hạnh phúc. En: The smell of bánh chưng, the golden hoa mai, and the warm laughter from her family made Linh feel happy. Vi: Tuy nhiên, trong lúc giúp mẹ chuẩn bị mâm cơm tất niên, tâm trí Linh lại bị kéo về với bài tập. En: However, while helping her mother prepare the New Year's Eve dinner, Linh's mind was drawn back to her assignments. Vi: Linh lo lắng, nhưng rồi nhớ lời Minh đã hứa. En: Linh was worried, but then she remembered Minh's promise. Vi: Cô quyết định đặt niềm tin vào Minh và bản thân. En: She decided to put her trust in Minh and herself. Vi: Linh cầm điện thoại nhắn một tin cho Minh: "Cảm ơn cậu nhiều, Minh. En:...

Duration:00:14:39

Ask host to enable sharing for playback control

Hạnh's Journey Home: Balancing Duty and Tradition

2/2/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: Hạnh's Journey Home: Balancing Duty and Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-02-08-38-20-vi Story Transcript: Vi: Trong căn phòng ký túc xá nhỏ ở trường đại học, Hạnh ngồi bên máy tính, mắt chăm chăm vào màn hình. En: In the small dorm room at the university, Hạnh sat by the computer, her eyes fixed on the screen. Vi: Lòng cô tràn đầy mong nhớ, chờ đợi giây phút được trở về quê nhà để đón Tết. En: Her heart was filled with longing, waiting for the moment she could return home to celebrate Tết. Vi: Bao, bạn cùng phòng, đang nhấc chiếc bút chì lên và vẽ những đóa hoa mai trên tờ lịch. En: Bao, her roommate, was picking up a pencil and drawing apricot blossoms on the calendar page. Vi: Tiếng nhạc xuân nhẹ nhàng phát ra từ chiếc loa nhỏ, làm cho không khí trở nên ấm áp giữa tiết đông lạnh giá. En: The gentle spring music played from a small speaker, making the atmosphere warm amidst the cold winter. Vi: Hạnh thở dài. "Giá vé máy bay đắt quá, Bao ơi! Lúc này sát Tết nên mọi thứ đều tăng giá." En: Hạnh sighed. "The plane tickets are so expensive, Bao! It's so close to Tết, so everything's getting more expensive." Vi: Bao nhìn Hạnh, ánh mắt cảm thông. "Cậu về nhà là điều quan trọng nhất. Chúng mình nhớ những lần cùng nhau chuẩn bị bánh chưng, cắm cây đào." En: Bao looked at Hạnh, his eyes sympathetic. "Going home is what matters most. We remember those times making bánh chưng and arranging the cây đào together." Vi: Hạnh gật đầu. "Nhưng mình còn thi nữa. Mình sợ không cân bằng được..." En: Hạnh nodded. "But I still have exams. I'm afraid I won't be able to balance it all..." Vi: Bao đặt tay lên vai Hạnh. "Cậu mạnh mẽ mà. Gia đình luôn bên cạnh, Tết mà không ở với gia đình thì không trọn vẹn, đúng không?" En: Bao placed a hand on Hạnh's shoulder. "You're strong. Family is always there, and Tết without family isn't complete, right?" Vi: Trong lòng Hạnh, sự giằng xé giữa trách nhiệm học tập và khao khát trở về nhà càng lớn. En: Inside Hạnh, the conflict between academic responsibilities and the desire to return home grew stronger. Vi: Bao lấy điện thoại ra, đưa cho Hạnh xem trang web với các lựa chọn bay cuối cùng. "Thử đăng ký xem sao. Biết đâu sẽ có chuyến bay phù hợp." En: Bao took out his phone, showing Hạnh a website with last-minute flight options. "Try signing up. Maybe there's a suitable flight." Vi: Hạnh suy nghĩ hồi lâu. En: Hạnh pondered for a long time. Vi: Áp lực từ những bài thi và lòng nhớ nhà làm cô bối rối. En: The pressure from exams and the longing for home left her confused. Vi: Nhưng cuối cùng, tình cảm gia đình đã chiến thắng. En: But in the end, family affection won out. Vi: Cô lấy thẻ tín dụng ra, quyết định đặt vé. "Mình về! Và sẽ học bài trên máy bay, làm bài tập khi về nhà." En: She took out her credit card and decided to book a ticket. "I'm going home! And I'll study on the plane, do assignments when I get there." Vi: Bao mỉm cười. "Đó mới là Hạnh mình biết." En: Bao smiled. "That's the Hạnh I know." Vi: Ngày bay, Hạnh kéo vali ra sân bay trong sự phấn khởi, tuyết vẫn rơi lất phất. En: On the day of her flight, Hạnh dragged her suitcase to the airport in excitement, as snowflakes continued to fall gently. Vi: Cô mỉm cười, nghĩ đến nụ cười và vòng tay của ba mẹ khi họ thấy cô về. En: She smiled, thinking of her parents' smiles and embraces when they saw her return. Vi: Cuối cùng, sau hành trình dài, Hạnh đứng trước cửa nhà. En: Finally, after a long journey, Hạnh stood before her house. Vi: Cô hít thở sâu, nhấn chuông. En: She took a deep breath and rang the bell. Vi: Cánh cửa mở ra, ba mẹ đã sửng sốt rồi vội ôm chầm lấy cô. "Con về rồi!" En: The door opened, and her parents were astonished before quickly enveloping her in hugs. "You're home!" Vi: Tết ấy, Hạnh cùng gia đình ngồi bên nhau, ngân nga bài ca xuân, nắm lấy những giá trị truyền thống, và sưởi ấm trái tim...

Duration:00:13:37

Ask host to enable sharing for playback control

Unveiling Hồ Hoàn Kiếm: The Quest for a Cultural Legacy

2/1/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: Unveiling Hồ Hoàn Kiếm: The Quest for a Cultural Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-01-23-34-02-vi Story Transcript: Vi: Hồ Hoàn Kiếm vào mùa đông, khi mùa Tết đang gần kề, trở nên nhộn nhịp hơn bao giờ hết. En: Hồ Hoàn Kiếm in winter, as the Tết season approaches, becomes busier than ever. Vi: Đèn lồng treo lơ lửng trên cây, lung linh trước gió đông lạnh. En: Lanterns hang suspended from trees, shimmering in the cold winter wind. Vi: Linh, một nhà báo trẻ đầy tò mò, đứng thẫn thờ nhìn mặt hồ. En: Linh, a young and curious journalist, stands dazed, gazing at the lake. Vi: Cô đã nghe nhiều về truyền thuyết thanh kiếm cổ xưa bị mất tích nơi đây. En: She has heard much about the legend of the ancient lost sword here. Vi: Giờ là lúc cô muốn tìm hiểu sự thật cho một bài viết đặc biệt. En: Now is the time she wants to uncover the truth for a special article. Vi: Linh không cô đơn trong cuộc tìm kiếm. En: Linh is not alone in her search. Vi: Quang, một nhà sử học địa phương với niềm tin bí ẩn về sức mạnh siêu nhiên của thanh kiếm, đứng ngay bên cạnh cô. En: Quang, a local historian with a mysterious belief in the supernatural power of the sword, stands right next to her. Vi: Anh luôn hoài nghi về sự tồn tại của thanh kiếm, nhưng không thể phủ nhận sự hấp dẫn mà truyền thuyết này mang lại. En: He is always skeptical about the existence of the sword, yet he cannot deny the allure that this legend holds. Vi: "Linh, em nghĩ chúng ta tìm được gì tại đây? En: "Linh, what do you think we will find here?" Vi: " Quang hỏi, ánh mắt dò xét. En: Quang asks, his eyes probing. Vi: "Em không biết," Linh đáp, mỉm cười nghiêm túc. En: "I don't know," Linh replies, smiling earnestly. Vi: "Nhưng em cảm thấy có một điều gì đó đặc biệt ở đây. En: "But I feel there's something special here." Vi: "Với sự quyết tâm, Linh dành ngày tháng nghiên cứu các bản thảo cũ. En: With determination, Linh spends months researching old manuscripts. Vi: Cô biết chỉ có Quang mới có thể giúp cô hiểu rõ hơn về lược sử và truyền thuyết của thanh kiếm. En: She knows only Quang can help her understand more clearly about the history and the legend of the sword. Vi: Sau nhiều lần từ chối, cuối cùng Quang cũng chịu đồng ý và cùng Linh khám phá. En: After many refusals, Quang finally agrees to explore with Linh. Vi: Trong không khí tưng bừng của đêm giao thừa, khi mọi người pháo hoa rực rỡ, Linh và Quang bất ngờ phát hiện một manh mối bí ẩn. En: In the festive air of New Year's Eve, as fireworks blaze brightly, Linh and Quang unexpectedly discover a mysterious clue. Vi: Một bản đồ nhỏ, giấu kín trong một bản thảo cũ, chỉ tới một địa điểm cạnh hồ. En: A small map, hidden within an old manuscript, points to a location by the lake. Vi: Họ quyết định đi ngay dù gió lạnh cắt da cắt thịt. En: They decide to go immediately despite the biting cold wind. Vi: Cạnh bờ hồ, nơi ánh sáng phản chiếu từ mặt nước yên ả, họ tìm thấy một chiếc rương cổ bị chìm một nửa dưới nước. En: Beside the lake, where the light reflects from the still water, they find an ancient chest half-submerged in water. Vi: Tim Linh đập mạnh, và cô với đôi tay run rẩy mở chiếc rương. En: Linh's heart pounds, and with trembling hands, she opens the chest. Vi: Bên trong chỉ là một không gian trống rỗng. En: Inside is only an empty space. Vi: Điều này chỉ ra thanh kiếm đã bị lấy đi từ lâu. En: This indicates that the sword has long been taken. Vi: Song, Linh không cảm thấy thất vọng. En: Yet, Linh does not feel disappointed. Vi: Cô hiểu rằng điều quan trọng không nằm ở việc sở hữu thanh kiếm mà ở việc khám phá và bảo vệ những giá trị văn hóa. En: She understands that the important thing doesn't lie in possessing the sword, but in exploring and preserving cultural values. Vi: Quang đứng lặng yên nhìn Linh. En: Quang stands silently watching Linh. Vi: Anh nhận ra rằng đôi khi...

Duration:00:13:42

Ask host to enable sharing for playback control

Chasing Dreams: Quan's Artistic Triumph at Tết Festival

2/1/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: Chasing Dreams: Quan's Artistic Triumph at Tết Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-01-08-38-20-vi Story Transcript: Vi: Mùa đông ở Hà Nội lúc nào cũng đặc biệt, nhất là khi Tết đang cận kề. En: Winter in Hà Nội is always special, especially as Tết approaches. Vi: Khu phố cổ Hà Nội ngập tràn sắc đỏ vàng của đèn lồng và mùi thơm của bánh chưng lan tỏa. En: The Hà Nội Old Quarter is filled with the red and gold colors of lanterns, and the aroma of bánh chưng wafts through the air. Vi: Quan, một học sinh trung học, bước đi trên con phố tấp nập gần hồ Hoàn Kiếm, trong lòng nỗi lo âu dâng trào. En: Quan, a high school student, walks along the bustling street near Hồ Hoàn Kiếm, his heart filled with anxiety. Vi: Quan có một giấc mơ. En: Quan has a dream. Vi: Cậu muốn vẽ, muốn tạo ra những bức tranh thật đẹp để chào đón Tết. En: He wants to paint, to create beautiful paintings to welcome Tết. Vi: Nhưng gia đình cậu không ủng hộ điều đó. En: But his family does not support that. Vi: Họ muốn cậu chỉ tập trung vào học hành, không được phí thời gian vào những gì không có "giá trị thực tế". En: They want him to focus solely on his studies and not waste time on things that don't have "practical value." Vi: Quan cảm thấy áp lực, nhưng cậu cũng không thể từ bỏ đam mê của mình. En: Quan feels the pressure, but he also cannot abandon his passion. Vi: Trong khi đó, Linh, bạn cùng lớp và cũng là người bạn thân thiết nhất của Quan, vui mừng chuẩn bị cho lễ hội trường mừng Tết. En: Meanwhile, Linh, his classmate and also his closest friend, is joyfully preparing for the school's Tết festival. Vi: "Quan, tại sao không thử đem tranh của cậu để triển lãm tại lễ hội trường? En: "Why not try displaying your paintings at the school festival?" Vi: " Linh gợi ý. En: Linh suggests. Vi: "Mọi người sẽ rất thích và biết đâu gia đình cậu cũng sẽ hiểu. En: "Everyone will love them, and who knows, maybe your family will understand as well." Vi: "Quan suy nghĩ rất lâu. En: Quan thought for a long time. Vi: Cậu quyết định sẽ giấu tranh tại trường và tranh thủ thời gian còn lại để hoàn thiện. En: He decided he would hide his paintings at school and use the remaining time to finish them. Vi: Linh đồng ý giúp cậu. En: Linh agreed to help him. Vi: Họ lên kế hoạch chuẩn bị cho buổi triển lãm bí mật. En: They planned for the secret exhibition. Vi: Ngày lễ hội đến sớm hơn Quan dự tính. En: The festival day arrived sooner than Quan had anticipated. Vi: Trời se lạnh, nhưng sân trường như ấm áp hơn với những gian hàng đầy màu sắc và tiếng cười nói rộn ràng của các bạn học sinh. En: The weather was chilly, but the school courtyard felt warmer with the colorful stalls and the cheerful laughter of the students. Vi: Quan hồi hộp, cậu đã đặt toàn bộ niềm đam mê và công sức vào đó. En: Quan was nervous; he had poured all his passion and effort into it. Vi: Bất ngờ, gia đình Quan xuất hiện tại lễ hội. En: Unexpectedly, Quan's family appeared at the festival. Vi: Cậu ngạc nhiên và lo lắng, nhưng Linh vỗ nhẹ vai cậu, động viên: "Đây là cơ hội của cậu đấy, Quan. En: He was surprised and worried, but Linh gently patted his shoulder, encouraging him: "This is your chance, Quan. Vi: Cứ mạnh dạn lên! En: Just be bold!" Vi: "Quan hít một hơi thật sâu. En: Quan took a deep breath. Vi: Cậu đứng trước bức tranh của mình, và chậm rãi kéo chiếc khăn che ra. En: He stood in front of his painting and slowly pulled off the cover. Vi: Mọi người xung quanh ồ lên kinh ngạc, và gia đình Quan cũng không phải là ngoại lệ. En: Everyone around gasped in amazement, and Quan's family was no exception. Vi: Bố mẹ Quan tiến lại gần, chăm chú nhìn những chi tiết trong tranh. En: Quan's parents approached, carefully observing the details in the painting. Vi: Họ không nói gì, chỉ đơn giản gật đầu với ánh mắt đầy tự hào. En: They didn't say anything, simply...

Duration:00:14:18

Ask host to enable sharing for playback control

The Lost Amulet: A Journey Through Hội An's Traditions

1/31/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: The Lost Amulet: A Journey Through Hội An's Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-31-23-34-02-vi Story Transcript: Vi: Mai bước chậm trên con phố cổ Hội An, lòng đầy lo lắng. En: Mai walked slowly on the ancient streets of Hội An, her heart full of worry. Vi: Cô mắt dán xuống đất, tìm kiếm một vật nhỏ mà rất quý giá: bùa gia truyền của gia đình. En: Her eyes were fixed on the ground, searching for a small but very precious item: the ancestral amulet of her family. Vi: Cô biết bùa này phải được đặt trên ban thờ trước Giao Thừa. En: She knew this amulet had to be placed on the altar before New Year's Eve. Vi: Nếu không, cả năm mới sẽ không may mắn. En: Otherwise, the new year would not be lucky. Vi: Hùng đi bên cạnh Mai, tay cầm ly trà sữa. En: Hùng walked next to Mai, holding a cup of bubble tea. Vi: Anh thấy Mai lo lắng mà chỉ thở dài. En: He saw Mai anxious and just sighed. Vi: "Mai, em có chắc là cần tìm cái bùa này không?" anh hỏi, giọng điệu nhẹ nhàng. En: "Mai, are you sure you need to find this amulet?" he asked, his tone gentle. Vi: "Đó chỉ là mê tín thôi mà." En: "It's just superstition, isn't it?" Vi: "Không phải đâu Hùng," Mai trả lời, quyết tâm hiện rõ trong mắt. En: "It's not, Hùng," Mai replied, determination clear in her eyes. Vi: "Đây là truyền thống của gia đình. En: "This is my family's tradition. Vi: Ông bà luôn bảo phải làm vậy mà." En: My grandparents always said we had to do it." Vi: Hùng cười nhẹ, nhún vai. En: Hùng smiled slightly, shrugged. Vi: "Thôi được, anh sẽ giúp em nhưng phía kia đông lắm nhé. En: "Alright, I'll help you, but it's really crowded over there. Vi: Phải chen chúc mới mong tìm thấy." En: We'll have to jostle to have any hope of finding it." Vi: Mai gật đầu. En: Mai nodded. Vi: Cô kéo Hùng vào đường chính, nơi mọi người tấp nập chuẩn bị cho Tết. En: She pulled Hùng onto the main street, where people were bustling to prepare for Tết. Vi: Hai bên phố treo đầy đèn lồng đỏ, dưới những cây đào đang nở hoa rực rỡ. En: Both sides of the street were lined with red lanterns, under the vividly blooming peach blossoms. Vi: Hương thơm của bánh chưng, của mứt và hoa mai tràn ngập không khí. En: The aroma of bánh chưng, candied fruits, and apricot flowers filled the air. Vi: Đi qua một góc phố, bỗng họ nghe tiếng trống lân rộn ràng. En: As they passed a street corner, they suddenly heard the lively beat of a lion dance drum. Vi: Một đoàn múa lân đang biểu diễn trước đám đông. En: A lion dance troupe was performing before a crowd. Vi: Mai dừng lại, mắt dõi theo từng động tác của đoàn múa. En: Mai stopped, her eyes tracking every movement of the troupe. Vi: Bất chợt, ánh mắt cô dừng lại ở một chiếc bùa nhỏ đính trên áo của một nhạc công. En: Suddenly, her eyes settled on a small amulet attached to the shirt of a musician. Vi: Trái tim Mai đập liên hồi. En: Mai's heart pounded. Vi: "Hùng, nhìn kìa!" Mai chỉ tay về phía chiếc bùa. En: "Hùng, look!" Mai pointed towards the amulet. Vi: "Đó là bùa của gia đình mình!" En: "That's my family's amulet!" Vi: Hùng nheo mày nhìn theo. Rồi anh nhăn trán, nhưng nhanh chóng gật đầu. En: Hùng squinted, following her gaze, then frowned but quickly nodded. Vi: "Anh sẽ hỏi chuyện," Hùng nói. En: "I'll ask," Hùng said. Vi: Hai người tiếp cận nhạc công khi cuộc diễn xong. En: The two approached the musician after the performance ended. Vi: Anh ta cười hiền và kể rằng áo này thuộc về ông nội anh từ thời xưa. En: He smiled gently and shared that the shirt belonged to his grandfather from long ago. Vi: Sau khi nghe Mai kể về câu chuyện của bùa, nhạc công tặng lại một cách chân thành và bày tỏ mong muốn năm mới sẽ mang đến nhiều may mắn cho cả hai gia đình. En: After hearing Mai's story about the amulet, the musician sincerely returned it and expressed a wish for the new year to bring much luck to both...

Duration:00:14:40

Ask host to enable sharing for playback control

Lanterns & Luck: Linh's Journey in Hội An

1/31/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: Lanterns & Luck: Linh's Journey in Hội An Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-31-08-38-20-vi Story Transcript: Vi: Đêm Hội An lung linh dưới ánh sáng của hàng ngàn chiếc đèn lồng. En: The night in Hội An was shimmering under the light of thousands of lanterns. Vi: Không khí lạnh của mùa đông làm mọi người thêm háo hức khi Tết đang đến gần. En: The cold winter air made everyone more eager as Tết was approaching. Vi: Linh, cô gái nghệ nhân trẻ, đang chuẩn bị cho những chiếc đèn lồng tuyệt đẹp cho lễ hội. En: Linh, a young artisan girl, was preparing beautiful lanterns for the festival. Vi: Thế nhưng, nỗi lo đang đè nặng lên Linh, bởi cô phát hiện chiếc vòng tay lụa thêu của gia đình đã mất tích. En: However, anxiety was weighing heavily on Linh because she discovered that her family's embroidered silk bracelet had gone missing. Vi: Chiếc vòng tay ấy không chỉ là vật kỷ niệm quý giá mà còn được cho là mang lại may mắn cho gia đình Linh trong năm mới. En: That bracelet was not only a precious keepsake but was also said to bring luck to Linh's family in the new year. Vi: Linh biết rằng trên vai mình là một truyền thống gia đình cần được giữ gìn. En: Linh knew that she had a family tradition to uphold. Vi: Cùng với sự giúp đỡ từ hai người bạn thân, Minh và Thao, Linh quyết định tìm lại chiếc vòng tay đã mất. En: With the help of her two close friends, Minh and Thao, Linh decided to find the lost bracelet. Vi: Họ đi từ đầu đến cuối chợ Hội An, nơi luôn đông đúc người đến mua sắm chuẩn bị Tết. En: They went from one end to the other of the Hội An market, which was always crowded with people shopping for Tết preparations. Vi: Những gian hàng san sát, tiếng rao vang lên hòa vào tiếng nhạc truyền thống chắn ngang bước đi của họ. En: The stalls were densely packed, and the calls of vendors blended with traditional music, blocking their path. Vi: Minh đã nhiệt tình hỏi thăm từng người bán hàng. En: Minh eagerly inquired with every vendor. Vi: Thao thì tìm kiếm khắp mọi ngõ ngách. En: Thao searched every nook and cranny. Vi: Linh, với lòng kiên nhẫn và niềm tin, cẩn thận dò từng bước đi đã qua. En: Linh, with patience and faith, carefully retraced each of her previous steps. Vi: Đang khi họ nghĩ mọi nỗ lực đã trở nên vô ích, Linh chợt thấy ánh sáng lấp lánh từ một gian hàng nhỏ ở góc khuất. En: Just when they thought all efforts were in vain, Linh suddenly caught a glimmering light from a small stall in a hidden corner. Vi: Một người bán hàng đường phố đang cầm chiếc vòng tay mà Linh tìm kiếm. En: A street vendor was holding the bracelet Linh was searching for. Vi: Trái tim bóp nghẹt trong giây lát. En: Her heart clenched for a moment. Vi: Linh bước tới, nhẹ nhàng hỏi chuyện với người bán hàng. En: Linh approached and gently talked with the vendor. Vi: Người bán hàng, không biết giá trị thực sự của chiếc vòng, vui vẻ đồng ý trả lại khi Linh chia sẻ câu chuyện ý nghĩa về truyền thống gia đình mình. En: The vendor, unaware of the bracelet's true value, happily agreed to return it when Linh shared the meaningful story of her family tradition. Vi: Linh cảm thấy lòng mình nhẹ nhõm và tràn đầy biết ơn. En: Linh felt her heart lighten and was full of gratitude. Vi: Cô hiểu rằng giá trị của chiếc vòng không chỉ ở vẻ đẹp bề ngoài mà còn nằm trong những câu chuyện và ý nghĩa riêng. En: She understood that the bracelet's value lay not only in its exterior beauty but also in the stories and personal significance it held. Vi: Khi quay về nhà, Linh cầm chặt chiếc vòng tay trong tay. En: As she returned home, Linh held the bracelet tightly in her hand. Vi: Lòng cô rộn ràng tiếng cười và niềm hạnh phúc. En: Her heart was filled with laughter and happiness. Vi: Gia đình cô sẽ có một cái Tết đủ đầy, may mắn. En: Her family would have a prosperous and lucky Tết. Vi: Linh cũng hiểu rõ hơn về tình bạn và sự ấm áp của cộng...

Duration:00:12:29

Ask host to enable sharing for playback control

Friendship's Hidden Treasure: A Journey Through Vịnh Hạ Long

1/30/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: Friendship's Hidden Treasure: A Journey Through Vịnh Hạ Long Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-30-23-34-02-vi Story Transcript: Vi: Lan cùng các bạn học sinh trên chuyến đi thực tế đến Vịnh Hạ Long. En: Lan along with her fellow students were on a field trip to Vịnh Hạ Long. Vi: Trời mùa đông se lạnh, nhưng nắng vẫn lấp lánh trên mặt nước màu ngọc lục bảo. En: The winter air was brisk, but the sun still shimmered on the emerald-colored water. Vi: Lan háo hức không chỉ vì cảnh đẹp mà còn vì cô muốn tìm món quà đặc biệt cho gia đình nhân dịp Tết. En: Lan was excited not only because of the beautiful scenery but also because she wanted to find a special gift for her family for the Tết holiday. Vi: Cô đứng cạnh bến tàu, mắt ngắm nhìn những cánh buồm lướt nhẹ qua các đảo đá vôi kỳ bí. En: She stood by the pier, her eyes admiring the sails gliding gently past the mysterious limestone islands. Vi: Lan nghe nói có một hang động bí mật chứa nhiều điều thú vị. En: Lan had heard of a secret cave that held many interesting things. Vi: Cô quyết định tìm kiếm nó, hi vọng ở đó sẽ có thứ gì đó thật đặc biệt. En: She decided to search for it, hoping to find something truly special there. Vi: Trong lúc đó, Hùng ngồi yên trên boong tàu, ngắm những cánh buồm xa xa. En: Meanwhile, Hùng sat quietly on the ship's deck, watching the distant sails. Vi: Anh ta thích suy ngẫm, lặng lẽ cảm nhận vẻ đẹp yên bình của thiên nhiên. En: He liked to ponder and quietly appreciate the serene beauty of nature. Vi: Dù vậy, Hùng cũng muốn kết nối với bạn bè nhiều hơn, để không chỉ một mình trong những suy tư. En: However, Hùng also wanted to connect with his friends more, so he wouldn't be alone in his thoughts. Vi: Bên cạnh anh, Minh đang dẫn đầu trò chơi cười đùa với các bạn, giấu đi sự lo lắng về việc mình có thật sự hiểu và được hiểu hay không. En: Next to him, Minh was leading a playful game with friends, hiding his worries about whether he truly understood and was understood. Vi: Sau bữa trưa, khi cả nhóm đang đi tham quan gần bãi cát, Lan quyết định tách ra. En: After lunch, while the group was touring near the sandy beach, Lan decided to separate herself. Vi: Cô nói nhỏ với Hùng và Minh về hang động. En: She whispered to Hùng and Minh about the cave. Vi: Minh cười lớn, nhưng Hùng cảm nhận sự quyết tâm trong mắt Lan. En: Minh laughed loudly, but Hùng sensed the determination in Lan's eyes. Vi: Không lâu sau, họ nhận ra Lan đã biến mất. En: Soon after, they realized Lan had disappeared. Vi: Cô bạn muốn tìm điều gì đó đặc sắc, nhưng đã mất phương hướng trong hang động. En: She wanted to find something special but had lost her way in the cave. Vi: Hùng nhìn Minh, lo lắng. En: Hùng looked at Minh, worried. Vi: Minh, dù bề ngoài tỏ vẻ vô tư, cũng cảm thấy không yên. En: Minh, although outwardly carefree, also felt uneasy. Vi: "Chúng ta phải tìm Lan," Minh nói, giọng ngập tràn lo lắng. En: "We have to find Lan," Minh said, his voice filled with concern. Vi: Họ cùng nhau chạy đi, bỏ lại sau lưng mọi khác biệt và tranh cãi. En: They ran together, leaving behind all their differences and arguments. Vi: Trong hang, Lan cảm thấy hoang mang. En: Inside the cave, Lan felt bewildered. Vi: Hàn khí từ đá lạnh như cắt vào da. En: The cold air from the rocks cut like a knife against her skin. Vi: Nhưng rồi một giọng gọi gần kề, "Lan! Lan ơi!". En: But then a voice called nearby, "Lan! Lan ơi!". Vi: Nghe tiếng của Hùng và Minh, Lan cảm thấy nhẹ nhõm. En: Hearing Hùng and Minh's voices, Lan felt relieved. Vi: "Hùng, Minh!" Lan mừng rỡ khi thấy hai người bạn đang chạy lại phía mình. En: "Hùng, Minh!" Lan rejoiced when she saw her two friends running toward her. Vi: Hung mở rộng vòng tay trong khi Minh tươi cười, khích lệ Lan trở về với nhóm. En: Hung opened his arms wide while Minh smiled encouragingly, urging Lan to return to the...

Duration:00:14:29

Ask host to enable sharing for playback control

A Tết to Remember: Linh's Journey to the Spotlight

1/30/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: A Tết to Remember: Linh's Journey to the Spotlight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-30-08-38-20-vi Story Transcript: Vi: Trường nội trú nằm giữa núi đồi thơ mộng của Đà Lạt, bao quanh bởi rừng thông xanh tươi và hoa anh đào nở rộ mỗi khi Tết đến. En: The boarding school is nestled amidst the poetic mountains and hills of Đà Lạt, surrounded by lush green pine forests and cherry blossoms in full bloom every Tết. Vi: Không khí mùa đông se lạnh hòa quyện với mùi thơm của các món ăn ngày Tết, tiếng pháo lách tách, và màu sắc sặc sỡ của cờ hoa, tạo nên một không gian vui tươi và sinh động. En: The chilly winter air blends with the aroma of Tết foods, the crackling of fireworks, and the vibrant colors of flags and flowers, creating a lively and dynamic atmosphere. Vi: Linh là một học sinh chăm chỉ nhưng khá rụt rè. En: Linh is a diligent student but quite shy. Vi: Em rất yêu âm nhạc nhưng luôn ngại ngùng khi phải biểu diễn trước mọi người. En: She loves music but is always timid about performing in front of others. Vi: Trái lại, Minh, bạn cùng lớp của Linh, luôn nổi bật với tính cách hoạt bát và tài năng diễn xuất. En: In contrast, Minh, Linh's classmate, always stands out with his lively personality and acting talent. Vi: Minh yêu thích sân khấu và không ngại bày tỏ mình trước đám đông. En: Minh loves the stage and is not afraid to express himself in front of a crowd. Vi: Khi biết trường tổ chức một buổi biểu diễn cho Tết, Minh hào hứng đề nghị Linh tham gia. En: When he learned that the school was organizing a performance for Tết, Minh eagerly suggested that Linh join in. Vi: Mới đầu Linh còn e ngại, nhưng Hoa, người bạn tốt bụng của Linh, đã động viên em thử vượt qua nỗi sợ. En: At first, Linh was hesitant, but Hoa, Linh's kind-hearted friend, encouraged her to try overcoming her fear. Vi: "Cậu có thể làm được mà, Linh! En: "You can do it, Linh!" Vi: " Hoa mỉm cười khích lệ. En: Hoa smiled encouragingly. Vi: Cuối cùng, Linh quyết định tham gia cùng Minh. En: In the end, Linh decided to join Minh. Vi: Cảm giác lo lắng và hồi hộp chi phối em, còn Minh chưa hiểu được nỗi lo này. En: She was overwhelmed with anxiety and nervousness, something Minh didn’t fully understand at first. Vi: Nhưng thời gian trôi qua, Minh nhận ra cần phải kiên nhẫn và ủng hộ Linh hơn. En: But over time, Minh realized he needed to be patient and more supportive of Linh. Vi: Minh cẩn thận chỉ dẫn Linh mỗi lần tập luyện, "Cứ hít thở sâu và nhớ là mình hát với cả trái tim là đủ rồi. En: He carefully guided her during each rehearsal, saying, "Just take deep breaths and remember that singing with your heart is all that matters." Vi: "Ngày biểu diễn cận kề, cả trường náo nức chuẩn bị. En: As the performance day approached, the entire school buzzed with preparations. Vi: Linh và Minh lên kế hoạch diễn một bài hát dân gian truyền thống. En: Linh and Minh planned to perform a traditional folk song. Vi: Tiếng trống, tiếng nhạc rộn ràng vọng khắp sân trường. En: The sound of drums and lively music echoed throughout the schoolyard. Vi: Đến lượt Linh và Minh bước ra sân khấu, Linh cảm giác tim mình đập mạnh như tiếng trống Tết. En: When it was their turn to step onto the stage, Linh felt her heart pounding like the beat of the Tết drums. Vi: Khi ánh đèn sân khấu chiếu rọi, Minh nắm chặt tay Linh, thì thầm: "Chúng mình làm được mà! En: As the stage lights shone brightly, Minh held Linh's hand tightly and whispered, "We can do it!" Vi: " Dưới sự cổ vũ của Hoa và cả trường, Linh đã can đảm cất tiếng hát, giọng trong trẻo vang vọng khắp sảnh. En: Under the cheers of Hoa and the entire school, Linh bravely sang, her clear voice resonating throughout the hall. Vi: Minh hòa ca cùng em trong những đoạn điệp khúc, khuyến khích và hỗ trợ. En: Minh joined her in the choruses, encouraging and supporting her. Vi: Phần biểu diễn kết thúc trong...

Duration:00:13:55

Ask host to enable sharing for playback control

The Tết Heist: A Tale of Tradition, Family, and Discovery

1/29/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: The Tết Heist: A Tale of Tradition, Family, and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-29-23-34-02-vi Story Transcript: Vi: Làng nhỏ bên dòng sông Mekong đang chuẩn bị cho Tết. En: The small village by the Mekong River is preparing for Tết. Vi: Những nhà mái lá rơm rạ nằm lặng lẽ dưới bầu trời xanh, quanh đó là đồng lúa xanh mướt và hàng dừa đung đưa. En: The straw-roofed houses silently sit under the blue sky, surrounded by lush green rice fields and swaying coconut trees. Vi: Mùi nhang thơm lan tỏa khắp nơi, chào đón một năm mới tràn đầy hy vọng. En: The fragrant scent of incense spreads everywhere, welcoming a new year full of hope. Vi: An, chàng trai trẻ trong làng, rất kính trọng truyền thống. En: An, a young man in the village, has a deep respect for tradition. Vi: Còn Lan, em họ của An, thích mơ về những cuộc phiêu lưu. En: Meanwhile, Lan, An's cousin, dreams of adventures. Vi: Hai anh em luôn thân thiết và chia sẻ mọi bí mật nhỏ bé của mình. En: The two siblings are always close and share all their little secrets with each other. Vi: Rồi vào một buổi sáng, sự yên bình bị xáo trộn. En: Then, one morning, the peace is disrupted. Vi: Vật thiêng liêng trong miếu của làng biến mất. En: A sacred object in the village temple goes missing. Vi: Đó là một bức tượng cổ, biểu tượng mang đến may mắn và bình an. En: It is an ancient statue, a symbol bringing luck and peace. Vi: Không có nó, làng sợ rằng Tết này sẽ kém vui, vận may sẽ không mỉm cười. En: Without it, the village fears this Tết will be less joyful, and luck may not smile upon them. Vi: Dù mọi người bận rộn chuẩn bị Tết, An quyết tâm tìm lại bức tượng. En: Even though everyone is busy preparing for Tết, An is determined to find the statue. Vi: \"Chúng ta phải làm gì đó,\" An nói với Lan. En: "We need to do something," An tells Lan. Vi: Lan nhìn anh mình, ánh mắt rạng ngời sự háo hức. En: Lan looks at her brother, her eyes shining with excitement. Vi: \"Chúng ta sẽ tìm được nó thôi! En: "We'll find it!" Vi: \" cô bé hứa hẹn. En: she promises. Vi: Không muốn giữ rùm beng, An và Lan quyết định tự điều tra. En: Not wanting to create a fuss, An and Lan decide to investigate on their own. Vi: Họ bắt đầu từ chợ làng, nơi mọi người tập trung. En: They start at the village market, where everyone gathers. Vi: An lắng nghe, cố tìm manh mối dù nhỏ nhất. En: An listens carefully, trying to find even the smallest clue. Vi: Trong lúc đó, Lan vui vẻ trò chuyện cùng các bà, các chị, biết đâu cô lại phát hiện điều gì. En: Meanwhile, Lan cheerfully chats with the women, hoping she might discover something. Vi: Vào ngày thứ ba, An nghe lời đồn rằng ai đó từ làng bên đã bỏ đi. En: On the third day, An hears rumors that someone from the neighboring village has left. Vi: Lòng An nhen nhói một niềm hoài nghi. En: His heart grows suspicious. Vi: Anh và Lan nhanh chóng đi về phía làng đó. En: He and Lan quickly head towards that village. Vi: Đường xá khô cằn do cái nắng hanh của mùa khô, nhưng không làm họ chùn bước. En: The roads are dry due to the harsh sun of the dry season, but they are undeterred. Vi: Cuối cùng, An và Lan tìm thấy người lạ sống ở ngoại ô làng bên. En: Finally, An and Lan find a stranger living on the outskirts of the neighboring village. Vi: Đó là một người đàn ông lớn tuổi, khuôn mặt chân thật. En: It is an elderly man with a sincere face. Vi: Ông kể rằng lấy bức tượng vì sợ lũ lớn, muốn bảo vệ nó. En: He explains that he took the statue out of fear of a major flood, wanting to protect it. Vi: Hai anh em giải thích với ông về ý nghĩa của bức tượng. En: The siblings explain to him the significance of the statue. Vi: Rằng Tết không chỉ là dịp lễ, mà còn là thời gian nền văn hóa được tôn vinh và hứa hẹn điều tốt đẹp. En: That Tết is not just a holiday, but also a time to honor culture and promise good things. Vi: Cuối...

Duration:00:15:14

Ask host to enable sharing for playback control

Illuminated Connections: A Lantern Festival of Discovery

1/29/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: Illuminated Connections: A Lantern Festival of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-29-08-38-20-vi Story Transcript: Vi: Khi mùa đông đến, phố cổ Hội An lung linh dưới ánh đèn lồng đầy màu sắc, tạo nên một không khí ấm áp và rộn ràng. En: When winter comes, the ancient town of Hội An glimmers under the colorful lantern lights, creating a warm and bustling atmosphere. Vi: Thảo, một nghệ sĩ trầm lắng, quyết định tìm kiếm nguồn cảm hứng mới bằng cách tình nguyện tham gia lễ hội đèn lồng mừng Tết Nguyên Đán. En: Thảo, a reserved artist, decides to seek new inspiration by volunteering for the lantern festival celebrating the Tết Nguyên Đán. Vi: Đối với Thảo, đó không chỉ là cơ hội khám phá nghệ thuật, mà còn để kết nối sâu sắc hơn với văn hóa của mình. En: For Thảo, it is not only an opportunity to explore the arts, but also to connect more deeply with her culture. Vi: Trong khi đó, Khánh, người luôn hào hứng với việc tổ chức sự kiện cộng đồng, đang tất bật chuẩn bị cho lễ hội này. En: Meanwhile, Khánh, who is always enthusiastic about organizing community events, is busy preparing for this festival. Vi: Mặc dù đầy áp lực, anh vẫn giữ nụ cười tươi trên môi. En: Despite the pressure, he keeps a cheerful smile on his face. Vi: Minh, người bạn chung của Thảo và Khánh, rất vui khi có cơ hội giới thiệu họ với nhau tại lễ hội. En: Minh, a mutual friend of Thảo and Khánh, is delighted to have the opportunity to introduce them to each other at the festival. Vi: Ngắm nhìn dòng sông rực rỡ bởi hàng ngàn chiếc đèn lồng phản chiếu, Thảo cảm thấy tim mình dịu lại. En: Watching the river glow with thousands of lanterns reflecting off it, Thảo feels her heart calm down. Vi: Minh bước tới, tay chỉ về phía Khánh đang hướng dẫn một nhóm tình nguyện viên. En: Minh approaches, pointing toward Khánh, who is directing a group of volunteers. Vi: "Khánh là người tổ chức. En: "Khánh is the organizer. Vi: Để mình giới thiệu các cậu với nhau," Minh nói với nụ cười rạng rỡ. En: Let me introduce you guys," Minh says with a radiant smile. Vi: Thảo ngần ngại, nhưng cô quyết định đẩy mình ra khỏi vùng an toàn. En: Thảo hesitates, but she decides to push herself out of her comfort zone. Vi: Khánh chào đón Thảo với sự niềm nở. En: Khánh greets Thảo warmly. Vi: "Rất vui được gặp bạn! En: "Nice to meet you! Vi: Mình rất cần những người yêu nghệ thuật như bạn giúp đỡ! En: I really need art lovers like you to help out!" Vi: " anh nói. En: he says. Vi: Thảo chỉ khẽ mỉm cười, lòng đầy xác tín. En: Thảo gives a slight smile, her heart full of conviction. Vi: Khi đêm buông xuống, lễ hội bắt đầu sáng rực. En: As night falls, the festival begins to shine brightly. Vi: Đua theo dòng người và ánh sáng, Khánh bất ngờ thấy mình có chút thời gian để ngắm nhìn và cảm nhận. En: Amidst the crowd and the lights, Khánh suddenly finds himself with a bit of time to look around and feel. Vi: Anh tìm thấy Thảo đang lặng lẽ ngắm sông. En: He finds Thảo quietly watching the river. Vi: Dáng vẻ bình yên của Thảo làm Khánh muốn chia sẻ niềm vui của lễ hội. En: Thảo's peaceful demeanor makes Khánh want to share the joy of the festival. Vi: "Khi nhìn những chiếc đèn này, mình thấy như có một phần của lịch sử và văn hóa Việt Nam," Khánh nói, tiến lại gần Thảo. En: "When I look at these lanterns, I feel like there's a part of Vietnamese history and culture," Khánh says, moving closer to Thảo. Vi: Cả hai bắt đầu chia sẻ câu chuyện, từ ký ức hồi nhỏ đến những ước mơ chưa dám thực hiện. En: The two start sharing stories, from childhood memories to unrealized dreams. Vi: Trong những giây phút ấy, Thảo nhận ra nguồn cảm hứng không phải từ ánh đèn lấp lánh, mà từ những câu chuyện chân thành xung quanh cô. En: In those moments, Thảo realizes that inspiration comes not from the sparkling lights, but from the sincere stories around her. Vi: Khánh cũng thấy...

Duration:00:14:32

Ask host to enable sharing for playback control

Tradition Meets Innovation: A Tết Celebration to Remember

1/28/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: Tradition Meets Innovation: A Tết Celebration to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-28-23-34-02-vi Story Transcript: Vi: Nhà Minh rộng lớn, nằm giữa một khu vườn rộng rãi, quanh năm xanh tươi. En: The Minh family home is large, nestled in a spacious garden that remains lush all year round. Vi: Mùa đông năm ấy càng trở nên rực rỡ với đèn lồng đỏ treo khắp nơi và những bức thư pháp mang lời chúc tốt đẹp. En: That winter, it became even more vibrant with red lanterns hung everywhere and calligraphy featuring well wishes. Vi: Hương thơm của bánh chưng nồng nàn, hòa quyện với hương hoa xuân, khiến ai đến đây cũng cảm nhận được không khí Tết. En: The fragrance of bánh chưng mingled with the scent of spring flowers, giving everyone who visited a sense of the Tết atmosphere. Vi: Minh là anh cả trong gia đình, tự nhận thấy trách nhiệm nặng nề phải tổ chức một buổi họp mặt hoàn hảo, để tôn vinh truyền thống gia đình mà bố mẹ đã xây dựng. En: Minh is the eldest in the family, and he feels the heavy responsibility of organizing a perfect gathering to honor the family traditions their parents had established. Vi: Linh, cô em gái, luôn vui tươi và tràn đầy ý tưởng mới. En: Linh, his sister, is always cheerful and full of new ideas. Vi: Linh rất muốn đưa thêm hoạt động mới mẻ vào ngày Tết, tạo nét riêng cho buổi lễ. En: She wanted to introduce fresh activities into the Tết celebration to create a unique touch for the occasion. Vi: Điều đó gây ra không ít xung đột giữa hai anh em. En: This desire led to quite a bit of conflict between the siblings. Vi: Minh thức dậy sớm, chuẩn bị những món ăn truyền thống và sắp xếp chu đáo mọi thứ. En: Minh woke up early, prepared traditional dishes, and arranged everything meticulously. Vi: Theo sau là Linh, với tinh thần hăng hái và ánh mắt rạng ngời. En: Linh followed with enthusiasm and sparkling eyes. Vi: Linh đề nghị tổ chức một cuộc thi làm bánh trong gia đình và chơi trò chơi dân gian trước bữa tiệc tối. En: She suggested organizing a family cake-making competition and playing folk games before the evening feast. Vi: "Chúng ta nên giữ mọi thứ như cũ," Minh nghiêm túc nói. En: "We should keep everything as it is," Minh said seriously. Vi: "Làm sao có thể thêm vào những thứ như vậy?" En: "How can we add things like that?" Vi: "Nhưng Tết là dịp đoàn tụ, vui chơi mà anh," Linh nhẹ nhàng đáp lại. En: "But Tết is a time for reunion and fun, brother," Linh gently replied. Vi: "Mình có thể kết hợp cả truyền thống và mới mẻ!" En: "We can combine both tradition and novelty!" Vi: Ngày Tết đến, gia đình quây quần trọng đại. En: As the Tết day arrived, the family gathered in a grand reunion. Vi: Không khí trở nên căng thẳng khi mọi người bắt đầu tranh luận về ý nghĩa của Tết. En: The atmosphere became tense as they started debating the meaning of Tết. Vi: Minh giữ vị trí trung lập nhưng cảm nhận được sự thay đổi đang diễn ra. En: Minh remained neutral but felt the changes unfolding. Vi: Bà ngoại chậm rãi lên tiếng ủng hộ một chút sự đổi mới, câu chuyện về thời gian và sự phát triển khiến Minh nhận ra giá trị của sự linh hoạt. En: Their grandmother slowly voiced support for a bit of innovation, and the story of time and development made Minh realize the value of flexibility. Vi: Cuối cùng, Minh quyết định lắng nghe Linh. En: In the end, Minh decided to listen to Linh. Vi: Họ cùng nhau tổ chức một bữa tiệc Tết tuyệt vời, nơi có cả bánh chưng truyền thống lẫn bánh do mọi người tự làm. En: Together, they organized a wonderful Tết party that featured traditional bánh chưng alongside self-made cakes. Vi: Gia đình cùng chơi trò chơi dân gian, rôm rả tiếng cười. En: The family played folk games, their laughter echoing. Vi: Mọi người dần quen với sự kết hợp giữa truyền thống và sáng tạo mới mẻ. En: Gradually, everyone became accustomed to the blend of tradition and fresh...

Duration:00:13:47

Ask host to enable sharing for playback control

Secrets Unveiled: Finding Strength in Family this Tết

1/28/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: Secrets Unveiled: Finding Strength in Family this Tết Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-28-08-38-20-vi Story Transcript: Vi: Thuy đứng trước bàn thờ gia tiên, ánh sáng lung linh từ những ngọn nến chiếu sáng khuôn mặt dịu dàng của cô. En: Thuy stood in front of the ancestral altar, the flickering light from the candles illuminating her gentle face. Vi: Chiếc đèn dầu nhỏ lấp lánh cạnh khung hình người ông bà đã khuất. En: A small oil lamp shimmered next to the framed photos of her deceased grandparents. Vi: Căn phòng thơm ngát hương trầm phảng phất, làm ấm không gian ngày đông se sắt ở Hà Nội. En: The room was filled with the fragrant scent of incense, warming the cold winter air in Hà Nội. Vi: Trong khi gia đình bận mải chuẩn bị cho Tết Nguyên Đán, Thuy cẩn thận bày bánh chưng, mứt gừng, và trái cây lên bàn thờ. En: While the family was busy preparing for Tết Nguyên Đán, Thuy carefully arranged bánh chưng, candied ginger, and fruits on the altar. Vi: Mỗi vật phẩm đều được cô chọn lựa kỹ lưỡng như thể chính cô đang gửi gắm cả tâm hồn mình vào đó. En: Each item was meticulously chosen by her as if pouring her entire soul into it. Vi: Nhưng sâu trong lòng, Thuy đang che giấu một bí mật đau lòng: cô mới được chẩn đoán mắc bệnh. En: But deep inside, Thuy was hiding a painful secret: she had just been diagnosed with an illness. Vi: Minh, em trai của Thuy, chạy quanh nhà, cười vang với sự háo hức của tuổi trẻ. En: Minh, Thuy's younger brother, ran around the house, laughing with the enthusiasm of youth. Vi: Anh chưa hề hay biết về nỗi lo âu đang gặm nhấm chị mình. En: He was unaware of the anxiety gnawing at his sister. Vi: Cậu dựng cây nêu, gắn đèn lồng đỏ, không ngừng kể chuyện cười khắp nơi. En: He set up the ceremonial tree, hung red lanterns, and endlessly told jokes everywhere. Vi: Minh luôn làm cả nhà bật cười, xua tan không khí lạnh lẽo của mùa đông. En: Minh always made everyone in the family laugh, dispelling the chilly atmosphere of winter. Vi: Nhưng chú Vinh, người chú thông thái, nhìn Thuy với đôi mắt sắc bén. En: But Uncle Vinh, the wise uncle, looked at Thuy with sharp eyes. Vi: Đã qua nhiều mùa Tết, chú biết rõ từng ánh mắt, nét mặt của các cháu. En: Having been through many Tết celebrations, he knew well the expressions and demeanor of his nieces and nephews. Vi: Chú cảm nhận được điều khác thường từ Thuy nhưng vẫn im lặng, chờ đợi giây phút thích hợp. En: He sensed something unusual from Thuy but remained silent, waiting for the right moment. Vi: Vào một buổi chiều rét mướt, khi không khí Tết tràn ngập khắp phố phường, Thuy hít sâu, lấy hết can đảm để kể cho chú Vinh về bệnh tình của mình. En: On a cold afternoon, when the spirit of Tết filled the streets, Thuy took a deep breath, mustering all her courage to tell Uncle Vinh about her illness. Vi: Thuy tìm thấy người bạn lắng nghe, một người đồng hành thực sự hiểu và cảm thông. En: Thuy found a listening ear, someone who genuinely understood and empathized. Vi: Chú Vinh nhẹ nhàng khuyên bảo, hứa sẽ giúp cô giữ bí mật, nhưng nhấn mạnh rằng nên tìm lúc thích hợp để chia sẻ với gia đình. En: Uncle Vinh gently advised her, promising to keep her secret, but emphasized the importance of finding the right time to share it with the family. Vi: Khi ngày Tết cận kề, sức khỏe của Thuy càng yếu. En: As Tết approached, Thuy's health weakened further. Vi: Vào ngay buổi họp mặt gia đình, Thuy đột ngột choáng váng và ngã khuỵu, khiến cả nhà bàng hoàng. En: During the family gathering, Thuy suddenly felt dizzy and collapsed, leaving everyone shocked. Vi: Không còn cách nào khác, Thuy đành tiết lộ sự thật trước sự lo lắng hiện rõ trên từng khuôn mặt thân thương. En: With no other choice, Thuy had to reveal the truth amidst the evident concern on each cherished face. Vi: Dù ban đầu choáng ngợp, gia đình Thuy ngay lập tức tập trung lại, tìm cách điều...

Duration:00:14:04

Ask host to enable sharing for playback control

Echoes of the Enchanted Forest: A Historian's Awakening

1/27/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: Echoes of the Enchanted Forest: A Historian's Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-27-23-34-02-vi Story Transcript: Vi: Khi mùa đông bao phủ Vườn quốc gia Ba Vì, sương mờ dày đặc len lỏi qua những tán cây rậm rạp và các ngọn núi cao sừng sững, vùng đất bí ẩn này trông giống như một bức tranh huyền ảo. En: When winter blankets Vườn quốc gia Ba Vì, thick fog weaves through the dense tree canopies and the towering mountains, making this mysterious land resemble an enchanting painting. Vi: An, một nhà sử học đầy tò mò, đã đến đây để tìm kiếm các cổ vật cổ xưa cho công trình nghiên cứu của mình. En: An, a curious historian, came here to search for ancient artifacts for his research project. Vi: Anh mong muốn khám phá sự thật về một chiếc chuông cổ mà nhiều người cho rằng bị nguyền rủa. En: He wanted to uncover the truth about an old bell that many believed to be cursed. Vi: Linh, một kiểm lâm địa phương, biết về các truyền thuyết và huyền thoại xung quanh khu rừng. En: Linh, a local ranger, knew about the legends and myths surrounding the forest. Vi: Anh đã cảnh báo An: "Chiếc chuông cổ bị nguyền rủa, tốt hơn hết là đừng động vào. En: He warned An, "The old bell is cursed; it's best not to touch it." Vi: "An, không tin vào các chuyện truyền miệng, chỉ mỉm cười. En: An, not believing in folklore, just smiled. Vi: "Tôi cần tìm hiểu và chứng minh những điều thực tế," anh nói. En: "I need to research and prove the facts," he said. Vi: Họ cùng bắt đầu hành trình khám phá sâu vào rừng. En: They began their journey into the depths of the forest. Vi: Mỗi bước đi, những cây cối như rung lên trong gió lạnh, tiếng chim chóc thỉnh thoảng phá tan sự tĩnh lặng. En: With each step, the trees seemed to shiver in the cold wind, and the occasional bird calls shattered the silence. Vi: Tuy nhiên, khi cả hai đi sâu hơn vào rừng, mọi thứ bắt đầu thay đổi. En: However, as they ventured deeper into the woods, everything began to change. Vi: Cây cối dường như di chuyển, lối mòn biến mất, và giọng nói của Linh "Chúng ta nên quay lại! En: The trees appeared to move, the path vanished, and Linh's voice, "We should turn back!" Vi: " vang vọng giữa rừng sâu. En: echoed through the dense forest. Vi: An và Linh đi quanh co giữa khu rừng kỳ bí, cuối cùng họ cũng đến được nơi mà chiếc chuông cổ yên nghỉ. En: An and Linh wandered aimlessly through the mysterious woods until they finally reached the place where the old bell lay at rest. Vi: Chiếc chuông nằm nửa chôn vùi dưới lớp rêu xanh, hiện lên như một hình ảnh siêu thực. En: The bell, half-buried under a layer of green moss, appeared like a surreal image. Vi: Đúng lúc đó, tiếng gió rít lên mạnh mẽ hơn, cây cối như sống dậy, bao vây lấy họ, như thể chiếc chuông thực sự có quyền lực đen tối. En: At that moment, the wind howled more fiercely, the trees seemed to come alive, encircling them, as if the bell truly possessed a dark power. Vi: An suy nghĩ. En: An pondered. Vi: Anh đã mạo hiểm quá nhiều để đến được đây, nhưng câu chuyện về lời nguyền vẫn quanh quẩn trong tâm trí. En: He had risked too much to get there, but the story of the curse lingered in his mind. Vi: Đối diện với mối nguy hiểm thật sự, anh bắt đầu nghi ngờ mục tiêu của mình. En: Faced with real danger, he began to doubt his purpose. Vi: Linh nắm lấy tay An, khuyên nhủ: "Có những bí ẩn không nên bị phanh phui. En: Linh grasped An's hand, advising, "There are mysteries that should not be unveiled." Vi: "Cuối cùng, An quyết định nghe theo Linh. En: In the end, An decided to heed Linh's advice. Vi: Họ nhanh chóng rời khỏi nơi đó, xuyên qua rừng già, với trái tim còn đập mạnh vì cuộc phiêu lưu. En: They quickly left the site, making their way through the ancient forest, their hearts still pounding from the adventure. Vi: Lúc qua khỏi những cây cối cuối cùng, ánh sáng bình minh dịu nhẹ đón chào. En: As they...

Duration:00:13:49

Ask host to enable sharing for playback control

Tết Harmony: Tradition and Adventure in Vịnh Hạ Long

1/27/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: Tết Harmony: Tradition and Adventure in Vịnh Hạ Long Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-27-08-38-20-vi Story Transcript: Vi: Mùa đông ở Vịnh Hạ Long, trời lạnh se sắt. En: Winter in Vịnh Hạ Long, the air is biting cold. Vi: Các đảo đá vôi nhô lên từ nước xanh ngọc như một bức tranh thiên nhiên hùng vĩ. En: The limestone islands jut out from the jade-green waters like a magnificent natural painting. Vi: Năm nay, gia đình An chuẩn bị đón Tết Nguyên Đán khác mọi năm, bởi sự có mặt của Linh, người vừa khỏi ốm nặng. En: This year, An's family is preparing to celebrate Tết Nguyên Đán differently from previous years due to the presence of Linh, who has just recovered from a serious illness. Vi: An, người anh cả, luôn nghiêm túc và tôn trọng truyền thống. En: An, the eldest brother, is always serious and respects tradition. Vi: Anh tin rằng Tết là dịp để gia đình gắn kết. En: He believes that Tết is an occasion for family bonding. Vi: Nhưng Minh, em trai của An, thì khác. En: But Minh, An's younger brother, is different. Vi: Cậu tự do và thích thử thách, luôn tìm cách làm mới mọi thứ. En: He is free-spirited and likes challenges, always finding ways to innovate. Vi: Còn Linh, sau khi hồi phục từ bệnh hiểm, mỗi ngày đều là món quà quý giá. En: As for Linh, after recovering from a serious illness, every day is a precious gift. Vi: Khi cả nhà đang chuẩn bị bánh chưng, Linh đề nghị một chuyến du ngoạn trên thuyền. En: While the whole family was preparing bánh chưng, Linh suggested a boat trip. Vi: "Mình đi chơi vịnh rồi về nhà đón giao thừa! En: "Let's go tour the bay and come back to welcome the New Year!" Vi: " Linh nói với đôi mắt lấp lánh. En: Linh said with sparkling eyes. Vi: An lắc đầu, "Tết là phải cùng làm cơm cúng tổ tiên, đón giao thừa ở nhà. En: An shook his head, "We should be at home for the New Year, preparing the ancestor offerings and welcoming the New Year at home." Vi: "Minh, như thường lệ, tán đồng ý kiến của Linh. En: Minh, as usual, agreed with Linh's idea. Vi: "Anh, Tết là để vui! En: "Brother, Tết is for having fun! Vi: Khám phá vịnh cũng là cách để gắn kết mà! En: Exploring the bay is also a way to bond!" Vi: "Ngày hôm sau, khi cả nhà đang bận rộn chuẩn bị, Linh lẻn ra ngoài, lên một chiếc thuyền nhỏ. En: The next day, while the family was busy preparing, Linh slipped out and boarded a small boat. Vi: An phát hiện em đã đi xa, cùng Minh vội vàng lên một chiếc thuyền khác đuổi theo. En: An discovered the distance Linh had gone and, along with Minh, hurried onto another boat to follow. Vi: Gió lạnh cuốn quanh, chiếc thuyền nhỏ lắc lư giữa sóng. En: The cold wind swirled around as the small boat rocked between the waves. Vi: An nhìn Linh phía trước, lòng vừa lo lắng vừa giận dữ. En: An looked at Linh ahead, feeling both worried and angry. Vi: Nhưng trong khoảnh khắc ấy, anh nhận ra sự mạnh mẽ từ người em gái. En: Yet, in that moment, he recognized the strength in his sister. Vi: Một tinh thần sống động, khác biệt. En: A lively, distinct spirit. Vi: Khi ba người gặp nhau giữa vịnh, Minh cười lớn, "Làm một vòng rồi mình về nhà sớm là được mà. En: When the three met in the midst of the bay, Minh laughed loudly, "We'll take a round and be home early." Vi: " Linh mỉm cười, "Anh, em muốn chúng ta cùng khám phá. En: Linh smiled, "Brother, I want us to explore together." Vi: "An gật đầu. En: An nodded. Vi: Trên đường về, An cảm thấy nhẹ nhõm hơn. En: On the way back, he felt a sense of relief. Vi: Anh bắt đầu hiểu rằng sự thay đổi có thể tốt đẹp. En: He began to understand that change can be beautiful. Vi: Tết này, cả nhà vừa gìn giữ truyền thống, vừa trải nghiệm những điều mới. En: This Tết, the family was able to both preserve tradition and experience new things. Vi: Lễ đón giao thừa năm đó không chỉ có hương trầm, bánh chưng mà còn có tiếng cười khác biệt. En: The New...

Duration:00:13:34

Ask host to enable sharing for playback control

Tết Traditions: Rediscovering Family Joy with Anh and Quyen

1/26/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: Tết Traditions: Rediscovering Family Joy with Anh and Quyen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-26-23-34-02-vi Story Transcript: Vi: Trời mùa đông ở Vịnh Hạ Long, không khí trong lành và mát mẻ. En: The winter sky in Vịnh Hạ Long, with its fresh and cool air, is bustling, with vendors everywhere showcasing all the colors of Tết. Vi: Cả khu vực trở nên tấp nập, bán hàng khắp nơi với đầy đủ sắc màu trang trí Tết. En: Vibrant red lanterns, paper firecrackers, and festive banners catch the eye. Vi: Anh và Quyen đang đi dạo giữa dòng người hối hả. En: Anh and Quyen are strolling amidst the hurried crowd. Vi: Anh lo lắng, nghĩ đến việc chọn lựa sao cho vừa đẹp vừa ý nghĩa. En: Anh is worried, thinking about making selections that are both beautiful and meaningful. Vi: Anh muốn làm mẹ vui lòng và tôn trọng truyền thống gia đình. En: He wants to please his mother and honor family traditions. Vi: Quyen, trái lại, tung tăng như chú chim sẻ, chỉ trỏ khắp nơi và cười đùa với mọi thứ cô thấy. En: In contrast, Quyen flits around like a sparrow, pointing everywhere and joking with everything she sees. Vi: "Anh à, cái này đẹp quá!" Quyen kêu lên, cầm một bó hoa mai giả. En: "Anh à, this is so beautiful!" Quyen exclaims, holding a bouquet of artificial apricot blossoms. Vi: Nhưng Anh lắc đầu, chưa cảm thấy hài lòng. En: But Anh shakes his head, still not satisfied. Vi: Giữa tiếng cười nói của mọi người, Anh thấy một gian hàng nhỏ, đơn giản nhưng ấm áp. En: Amid the chatter, Anh notices a small stall, simple but warm. Vi: Chủ cửa hàng, một bác lớn tuổi, đang cắt tỉa những chiếc lồng đèn bằng tay. En: The shop owner, an elderly man, is handcrafting lanterns. Vi: Những chiếc lồng đèn này khiến Anh nhớ đến đồ trang trí của bà nội ngày xưa. En: These lanterns remind Anh of his grandmother's decorations from the past. Vi: Anh dừng lại, nhìn kỹ từng món đồ. En: He stops and examines each item carefully. Vi: Những chiếc lồng đèn được làm từ tre và giấy màu đỏ, gợi nhớ những Tết xưa cũ. En: The lanterns, made from bamboo and red paper, evoke memories of old Tết celebrations. Vi: Anh thấy trái tim mình rung động. En: His heart stirs as vivid memories of his grandmother and the warm, joyful Tết celebrations come to mind. Vi: Những ký ức về bà nội, về những cái Tết đầm ấm, chan hòa hiện lên rõ rệt. En: Quyen tugs Anh's hand, urging, "Hurry up, or they'll all be sold out!" Vi: "Nhanh lên, kẻo bán hết mất!" En: Suddenly aware, Anh realizes he wants these items. Vi: Anh chợt tỉnh, nhận ra mình muốn những món đồ này. En: He decides: these traditional items are exactly what he is looking for. Vi: Anh quyết định: những món đồ truyền thống này chính là điều mà anh tìm kiếm. En: Anh selects a set of lanterns and a few strings of good luck charms. Vi: Anh chọn bộ lồng đèn và vài dây chúc may mắn. En: Quyen helps, picking out a few more small decorative items for the house. Vi: Quyen phụ giúp, lựa thêm vài món nhỏ xinh để trang trí nhà cửa. En: They leave the market with meaningful items and hearts full of joy. Vi: Cả hai rời khỏi chợ với những món đồ đầy ý nghĩa, lòng tràn đầy niềm vui. En: Back home, Anh's mother is delighted to see the decorations. Vi: Trở về nhà, mẹ của Anh rất hân hoan khi thấy những món đồ trang trí. En: She says, "You've chosen things that remind me of the past. Vi: Mẹ nói: "Con đã chọn toàn những thứ làm mẹ nhớ về ngày xưa. En: You truly understand our family's traditions." Vi: Con rất hiểu truyền thống nhà mình." En: Hearing his mother's praise, Anh feels his heart overflow with happiness. Vi: Nghe mẹ khen, Anh cảm thấy lòng tràn ngập niềm hạnh phúc. En: That evening, under the shimmering red lights, Anh realizes that true value does not lie in expense but in the emotions and memories each item brings. Vi: Tối hôm đó, dưới ánh đèn đỏ lung linh, Anh nhận ra giá trị thực sự không phải nằm ở chỗ...

Duration:00:12:39

Ask host to enable sharing for playback control

Capturing Serenity: Khoa's Magical Journey in Tam Đảo

1/26/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: Capturing Serenity: Khoa's Magical Journey in Tam Đảo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-26-08-38-20-vi Story Transcript: Vi: Sáng sớm, Khoa bước vào Vườn Quốc gia Tam Đảo. En: Early in the morning, Khoa stepped into the Tam Đảo National Park. Vi: Sương mù dày đặc quấn quanh những cây cao, tạo nên một không gian bí ẩn và huyền ảo. En: Thick fog enveloped the tall trees, creating a mysterious and magical atmosphere. Vi: Khoa thích cảm giác này, phần nào đó giúp anh cảm thấy an bình bên trong. En: Khoa enjoyed this feeling, as it helped him feel a sense of peace within. Vi: Hôm nay, anh có nhiệm vụ quan trọng - chụp được bức ảnh hoàn hảo của thác nước ẩn giấu trong rừng, bức ảnh sẽ mang ý nghĩa của một khởi đầu mới cho năm mới. En: Today, he had an important mission - to capture the perfect photo of the hidden waterfall in the forest, a photo that would symbolize a new beginning for the new year. Vi: Khoa cẩn thận đi từng bước trên con đường mòn trơn trượt. En: Khoa carefully walked step by step on the slippery trail. Vi: Tiếng chim rừng vang vọng, nhưng sự yên tĩnh của thiên nhiên khiến anh cảm thấy lạc lõng. En: The sound of the forest birds echoed, but the tranquility of nature made him feel a bit lost. Vi: Trong khi những gia đình đang tụ họp, chuẩn bị đón Tết Nguyên Đán với tiếng cười và niềm vui, Khoa lại khám phá một mình. En: While families were gathering, preparing to celebrate the Lunar New Year with laughter and joy, Khoa was exploring alone. Vi: Đường đến thác nước khó khăn hơn anh tưởng. En: The journey to the waterfall was more challenging than he had imagined. Vi: Đất ẩm ướt và sương mù khiến tầm nhìn của Khoa bị hạn chế. En: The wet ground and fog limited Khoa's visibility. Vi: Anh phải quyết định: Có nên tiếp tục hoặc quay về và ở bên gia đình dịp lễ quan trọng này. En: He had to decide: Should he continue or turn back to be with his family for this important holiday? Vi: Nhưng khát khao chứng tỏ bản thân và đam mê nhiếp ảnh đã thôi thúc anh tiến bước. En: But the desire to prove himself and his passion for photography spurred him onward. Vi: Khoa tiếp tục đi, đối diện với sương mù dày thêm. En: Khoa continued on, facing even thicker fog. Vi: Cuối cùng, anh đến được thác nước trắng xóa, nước đổ xuống tạo thành âm thanh nhẹ nhàng và thanh bình. En: Finally, he reached the pure white waterfall, the water cascading down creating a gentle and peaceful sound. Vi: Anh dừng lại, hít thở sâu, và ngắm nhìn thác nước đang bốc hơi trong làn sương. En: He paused, took a deep breath, and gazed at the waterfall steaming in the mist. Vi: Chính sương mù, thứ mà Khoa từng coi là trở ngại, giờ đây trở thành một bối cảnh độc đáo cho những bức ảnh của anh. En: The fog, which Khoa once considered an obstacle, had now become a unique backdrop for his photos. Vi: Anh nhận ra rằng sự mờ ảo của sương khiến thác nước trông huyền bí và mộng mơ hơn. En: He realized that the blurred atmosphere made the waterfall appear more mysterious and dreamy. Vi: Khoa cầm máy ảnh lên, chụp liên tục những khoảnh khắc đáng nhớ. En: Khoa picked up his camera, continuously capturing memorable moments. Vi: Các tấm ảnh không chỉ đẹp mà còn chứa đầy cảm xúc và ý nghĩa. En: The photos not only were beautiful but also full of emotion and meaning. Vi: Anh cảm thấy hài lòng, biết rằng mình không cần phải rời xa gia đình để tìm cảm hứng nghệ thuật. En: He felt satisfied, knowing he didn't have to be far from family to find artistic inspiration. Vi: Sự bất định trong chuyến đi đã dạy anh cách mở lòng với những điều bất ngờ và tìm thấy cơ hội từ thử thách. En: The uncertainty of the journey taught him how to open his heart to unexpected things and find opportunities in challenges. Vi: Khi rời khỏi Tam Đảo, Khoa đã có được thứ mà anh tìm kiếm: một bức ảnh hoàn hảo và một tâm hồn thanh thản. En: When leaving Tam Đảo, Khoa had gained...

Duration:00:12:40

Ask host to enable sharing for playback control

Finding Harmony: Linh's Cultural Epiphany

1/25/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Harmony: Linh's Cultural Epiphany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-25-23-34-02-vi Story Transcript: Vi: Linh đứng giữa sân của Văn Miếu, nơi có những cột đá cao lớn và mái ngói đỏ rực. En: Linh stood in the middle of the courtyard of Văn Miếu, where there were tall stone pillars and bright red tiled roofs. Vi: Trời mùa đông lành lạnh, gió thoảng mang theo mùi hương thảo mộc từ những cây cổ thụ quanh sân. En: The winter sky was cold, and the breeze carried the scent of herbs from the ancient trees around the yard. Vi: Những dải băng đỏ treo lên các cột, báo hiệu Tết Nguyên Đán đang đến gần. En: Red ribbons were hung on the columns, signaling the approaching Tết Nguyên Đán. Vi: Cô học sinh Linh nép mình vào áo khoác, cảm nhận hơi lạnh len lỏi qua từng lớp vải. En: The student Linh nestled into her coat, feeling the cold seeping through each layer of fabric. Vi: Minh và Anh cùng các bạn khác đi theo thầy giáo, say sưa nghe thầy giảng bài về lịch sử của Văn Miếu. En: Minh, Anh, and other students followed their teacher, engrossed in his lecture about the history of Văn Miếu. Vi: Linh rất yêu thích học lịch sử và văn hóa. En: Linh had a deep love for history and culture. Vi: Cô khao khát tìm thấy điều gì đó đặc biệt cho dự án nghệ thuật sắp tới. En: She was eager to find something special for her upcoming art project. Vi: Nhưng giữa đám đông ồn ào, Linh cảm thấy khó tập trung. En: But amidst the noisy crowd, Linh found it difficult to focus. Vi: Cô đang áp lực với thời hạn bài tập, còn đám đông chỉ làm mọi thứ thêm rối ren. En: She was stressed with the assignment deadline, and the crowd only made everything more chaotic. Vi: Quyết định liều lĩnh, Linh lặng lẽ tách khỏi nhóm, tìm một góc yên tĩnh khác trong khuôn viên rộng lớn. En: Taking a bold decision, Linh quietly separated from the group to find another quiet corner in the vast premises. Vi: Cô biết thầy cô có thể sẽ không hài lòng, nhưng Linh cần chút bình yên để lắng nghe bản thân. En: She knew her teachers might not be pleased, but Linh needed some peace to listen to herself. Vi: Khu vườn phía sau, yên tĩnh và vắng vẻ, bỗng nhiên hiện ra trước mắt Linh. En: The garden in the back, quiet and deserted, suddenly appeared before Linh. Vi: Ở đó, một cụ ông đang chậm rãi viết thư pháp trên giấy trắng. En: There, an old gentleman was slowly writing calligraphy on white paper. Vi: Ông ung dung kéo từng nét bút mềm mại, mỗi nét chữ đều toát lên vẻ đẹp tinh tế. En: He leisurely pulled each soft brush stroke, with each character exuding exquisite beauty. Vi: Ánh mắt Linh sáng lên. En: Linh's eyes lit up. Vi: Với cảm giác lưu động trong không khí, cô nhìn thấy sự hòa hợp giữa truyền thống và bản thân mình. En: With a sense of fluidity in the air, she saw a harmony between tradition and herself. Vi: Cô rút sổ tay ra, ngồi cách xa một khoảng, không làm phiền ông cụ. En: She took out her notebook, sitting a distance away so as not to disturb the old man. Vi: Bút chì trong tay Linh lướt trên giấy, từng nét phác họa ý tưởng mới mẻ đang hình thành trong đầu. En: The pencil in Linh's hand glided over the paper, each stroke sketching new ideas forming in her mind. Vi: Những hình ảnh về di sản, về truyền thống nhân văn của dân tộc dần dần trở thành hiện thực trước mắt cô. En: Images of heritage and the humanitarian traditions of the nation gradually materialized before her eyes. Vi: Khi quay trở lại nhóm, Linh cảm thấy tràn đầy năng lượng và tự tin. En: When she returned to the group, Linh felt full of energy and confidence. Vi: Cô cúi đầu chào cụ ông, người chỉ mỉm cười và gật đầu, như hiểu được tầm quan trọng của khoảnh khắc vừa diễn ra. En: She bowed to the old man, who simply smiled and nodded, as if understanding the importance of the moment that had just occurred. Vi: Linh trở về trong lòng Hà Nội, giữa mùa xuân đang đến gần, với một linh...

Duration:00:13:03

Ask host to enable sharing for playback control

Finding Roots: Minh's Tết Walk and New Beginnings

1/25/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Roots: Minh's Tết Walk and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-25-08-38-20-vi Story Transcript: Vi: Hồ Hoàn Kiếm vào mùa đông thật đẹp. En: Hồ Hoàn Kiếm during the winter is truly beautiful. Vi: Mặt nước lung linh dưới ánh đèn lồng đỏ. En: The water surface glimmers under the red lantern light. Vi: Mọi người đi bộ quanh hồ, tay cầm bánh chưng nóng hổi. En: People walk around the lake, holding hot bánh chưng. Vi: Lễ hội Tết là thời gian của đoàn viên, và cũng là lúc Minh quay về Hà Nội. En: The Tết festival is a time of reunion, and it is also when Minh returns to Hà Nội. Vi: Minh là sinh viên đại học, mới trở về từ Mỹ để thăm gia đình. En: Minh is a university student, just returning from the United States to visit his family. Vi: Cậu nhớ về những ngày Tết khi còn nhỏ, nhưng bây giờ cậu thấy mình xa lạ với những phong tục, những nghi lễ truyền thống. En: He remembers the Tết holidays from his childhood, but now he feels distanced from the customs and traditional ceremonies. Vi: Minh muốn tìm lại sự gắn kết đó, đặc biệt là với họ hàng, nhất là em họ Trang. En: Minh wants to regain that connection, especially with his relatives, particularly his cousin Trang. Vi: Trang đang lo liệu công việc trong gia đình, gói bánh chưng, bày mâm cỗ. En: Trang is handling family tasks, wrapping bánh chưng, and arranging the festive tray. Vi: Cô ấy thích sự giản dị và ý nghĩa của Tết. En: She enjoys the simplicity and meaning of Tết. Vi: Tuy nhiên, Minh cảm thấy mình không hoàn toàn thuộc về nơi này, và cậu cảm thấy khó khăn khi chia sẻ ước mơ của bản thân. En: However, Minh feels he doesn't entirely belong here, and he finds it difficult to share his personal dreams. Vi: "Mình đi dạo quanh hồ nhé, Trang? En: "Shall we take a walk around the lake, Trang?" Vi: " Minh ngỏ ý. En: Minh suggested. Vi: Trang đồng ý, hai anh em bước ra ngoài hồ Hoàn Kiếm. En: Trang agreed, and the two siblings stepped out to Hoàn Kiếm Lake. Vi: Hai người đi dạo giữa đám đông hối hả, tiếng cười nói vang khắp nơi. En: The two walked amidst the bustling crowd, laughter echoing everywhere. Vi: Ánh sáng rực rỡ từ đèn lồng và pháo hoa càng làm cho bầu không khí thêm phần náo nhiệt. En: The brilliant lights from lanterns and fireworks further energized the atmosphere. Vi: Lúc này, Minh mới mở lời: "Trang, em nghĩ sao nếu anh muốn làm một vài thứ khác đi? En: At this moment, Minh opened up: "What do you think if I want to do something different, Trang?" Vi: "Trang nghe mà không ngạc nhiên nhiều. En: Trang listened without much surprise. Vi: "Anh luôn mơ lớn hơn, Minh ạ. En: "You've always dreamed bigger, Minh. Vi: Em ngóng chờ nghe ý tưởng của anh. En: I'm eager to hear your ideas." Vi: "Minh nhẹ lòng, kể về ước mơ mở một quán cà phê sách nơi mọi người có thể thư giãn và đọc sách. En: Feeling relieved, Minh spoke of his dream to open a book café where people can relax and read. Vi: Cậu muốn tạo ra một không gian giao lưu văn hóa. En: He wants to create a space for cultural exchange. Vi: Trang lắng nghe chăm chú. En: Trang listened attentively. Vi: "Anh có ước mơ lớn đấy, Minh. En: "You have a big dream, Minh. Vi: Nhưng anh cũng phải nhớ giá trị gia đình. En: But you must also remember family values. Vi: Tết không chỉ là một lễ hội, mà còn là thời gian để chúng ta nhớ về nguồn cội. En: Tết is not just a festival; it's also a time for us to remember our roots." Vi: "Minh gật đầu, "Anh hiểu, và anh muốn kết hợp cả hai. En: Minh nodded, "I understand, and I want to combine both. Vi: Cảm ơn em đã hiểu. En: Thank you for understanding." Vi: "Dưới ánh sáng của pháo hoa bừng sáng trên bầu trời, hai anh em dừng lại nhìn nhau. En: Under the light of fireworks bursting in the sky, the two siblings paused to look at each other. Vi: Cuộc đi dạo này đã giúp Minh nhận ra rằng việc kết nối với nguồn cội không hề làm...

Duration:00:13:17

Ask host to enable sharing for playback control

Apocalyptic Phở: A Tết Tale of Hope and Unity

1/24/2026
Fluent Fiction - Vietnamese: Apocalyptic Phở: A Tết Tale of Hope and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-24-23-34-02-vi Story Transcript: Vi: Thành phố Hồ Chí Minh sau tận thế là một nơi hoang tàn nhưng tràn đầy nghị lực. En: Thành phố Hồ Chí Minh after the apocalypse is a desolate yet resilient place. Vi: Cây cỏ mọc lên khắp nơi, lấp đầy những con phố từng nhộn nhịp. En: Vegetation has grown everywhere, filling the once-bustling streets. Vi: Gió lạnh thổi mạnh qua các tòa nhà bỏ hoang, như lời nhắc nhở của mùa đông khắc nghiệt. En: Cold winds blow forcefully through the abandoned buildings, a reminder of the harsh winter. Vi: Linh, một đầu bếp trước đây, đứng nhìn vào những nguyên liệu ít ỏi trước mặt. En: Linh, a former chef, stood gazing at the meager ingredients in front of her. Vi: Cô muốn nấu một bát phở thơm ngon để mừng Tết, một chút hy vọng giữa những tháng ngày đen tối. En: She wanted to cook a delicious bowl of phở to celebrate Tết, a bit of hope amidst the dark days. Vi: Linh nghĩ: "Đây là cơ hội để mang lại chút bình yên cho mọi người. En: Linh thought: "This is an opportunity to bring a little peace to everyone." Vi: "Tuan, một người sống sót đầy khôn ngoan, đang ở góc phòng, mải mê kiểm tra kho báu nhỏ của mình. En: Tuan, a wise survivor, was in the corner of the room, engrossed in checking his small treasure. Vi: Anh luôn tìm cách trao đổi, kiếm lợi từ những gì mình có. En: He was always looking for ways to trade and profit from what he had. Vi: Linh bước đến gần Tuan, nói: "Tuan này, tôi cần một ít gia vị. En: Linh approached Tuan, saying, "Tuan, I need some spices. Vi: Chúng ta có thể trao đổi không? En: Can we trade?" Vi: " Tuan nhếch mép, "Chắc chắn rồi, nhưng cô có gì để đổi? En: Tuan smirked, "Sure, but what do you have to exchange?" Vi: "Trong khi đó, Minh, một người thực tế, lặng lẽ đứng nhìn đường phố từ cửa sổ. En: Meanwhile, Minh, a practical person, silently stood watching the street from the window. Vi: Anh nhớ gia đình mình, nhưng biết rằng mọi người cần anh lúc này. En: He missed his family but knew that everyone needed him now. Vi: Khi Linh và Tuan đang đàm phán, một tiếng động lớn từ ngoài phố làm tất cả giật mình. En: As Linh and Tuan were negotiating, a loud noise from the street startled everyone. Vi: Một nhóm kẻ cướp đã kéo đến. En: A group of robbers had arrived. Vi: Minh nảy ra một ý: "Tôi sẽ kể cho họ nghe những câu chuyện về vận mệnh. En: Minh had an idea: "I’ll tell them stories about fate. Vi: Có thể chúng ta sẽ được chút thời gian. En: Maybe we’ll buy some time." Vi: " Mọi người đồng ý. En: Everyone agreed. Vi: Minh bước ra, đối diện với những kẻ lạ. En: Minh stepped out to face the strangers. Vi: Anh bắt đầu kể về những giấc mơ và điềm báo, những câu chuyện mà ai cũng muốn nghe vào dịp Tết. En: He started telling them about dreams and omens, stories everyone wants to hear during Tết. Vi: Kỳ lạ thay, những kẻ cướp tỏ ra thích thú và lắng nghe chăm chú. En: Strangely, the robbers seemed intrigued and listened attentively. Vi: Trong khi đó, Linh nhanh chóng dùng gia vị của Tuan để hòa quyện cùng những nguyên liệu còn lại, tạo nên hương vị phở đặc trưng. En: Meanwhile, Linh quickly used Tuan's spices to blend with the remaining ingredients, creating the signature flavor of phở. Vi: Tuan giúp đỡ, cả hai chuẩn bị nhanh chóng. En: Tuan helped, and both prepared swiftly. Vi: Khi câu chuyện của Minh kết thúc, bát phở cũng đã sẵn sàng. En: By the time Minh's story ended, the bowl of phở was ready. Vi: Nhóm kẻ cướp, hài lòng về điều họ nghe được, rời đi trong im lặng, để lại nhóm nhỏ thoát khỏi mối nguy. En: The group of robbers, satisfied with what they heard, left quietly, leaving the small group free from danger. Vi: Mọi người cùng ngồi xuống, thưởng thức bát phở bốc khói nghi ngút. En: Everyone sat down together, enjoying the steaming hot bowl of phở. Vi: Họ cười...

Duration:00:13:58